Informacje o publikacji
Polska terminologia unijna i brukselizmy. Próba systematyzacji – EBOOK

Kliknij by powiększyć zdjęcie

Książka zawiera oryginalną próbę systematyzacji terminologii używanej w oficjalnych dokumentach wydawanych w języku polskim przez instytucje Unii Europejskiej oraz tworzących się równolegle do tej terminologii brukselizmów – odpowiedników terminów... czytaj więcej

Polska terminologia unijna i brukselizmy. Próba systematyzacji – EBOOK

Dostępność:
Publikacja dostępna
45,00 zł
14.00 / 1egz.
Oszczędzasz 69% (31,00 zł).
In stock
Wydanie:
1
Miejsce i rok wydania:
Warszawa 2019
Język publikacji:
polski
ISBN/ISSN:
978-83-235-3718-2
EAN:
9788323537182
Liczba stron:
392
Wielkość pliku:
3,59 MB
Typ publikacji:
Praca naukowa
DOI:
https://doi.org/10.31338/uw.9788323537182
Książka zawiera oryginalną próbę systematyzacji terminologii używanej w oficjalnych dokumentach wydawanych w języku polskim przez instytucje Unii Europejskiej oraz tworzących się równolegle do tej terminologii brukselizmów – odpowiedników terminów unijnych powstających w polszczyźnie ogólnej.

Zebrany przez Autorkę korpus terminów unijnych posłużył do analizy relacji strukturalno-semantycznych między pierwowzorami tworzonymi najczęściej w językach angielskim i/lub francuskim a neologizmami ukutymi w języku polskim jako języku biorcy.

Gromadzony do 2017 roku zbiór brukselizmów zaczerpniętych z wypowiedzi publicznych, prasy, radia, telewizji i internetu jest świadectwem pewnej epoki, jednostki te stanowią bowiem wyrażony w różnych rejestrach językowych nieformalny komentarz dotyczący działań podejmowanych przez Unię Europejską.

Autorka dokonuje także analizy wzajemnego oddziaływania terminów i brukselizmów – despecjalizacji pierwszych i terminologizacji drugich.

******

Polish EU Terminology and “Brusselisms”. An Attempt at Systematization

An original attempt at systematizing the terminology used in official documents published in the Polish language by European Union institutions and the “brusselisms” forming in parallel – the equivalents of EU terms that appear in standard Polish. A corpus of EU terms has been used for the analysis of structural and semantic relations between the original words usually created in English and/or French and the neologisms coined in the Polish language as a receiver language.

Keywords: EU terminology, brusselisms, EU documents, European Union, European integration.





Inni klienci kupili również
Jak powstaje socjolekt? Studium słownictwa paralotniarzy – PDF
Jak powstaje socjolekt? Studium słownictwa paralotniarzy – PDFPędzich Barbara
  • Praca jest opisem nowo powstałego na gruncie polskim socjolektu paralotniarzy. Autorka wykorzystała w niej pozyskany przez siebie, obszerny, właściwie dobrany, a dotąd nieopisany materiał językowy, wykazując się zdolnością postrzegania w języku
32,00 zł   14,00 zł
Szczegóły
O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych) – PDF
O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych) – PDFKozłowska Zofia
  • Książka jest opracowaniem z zakresu translatoryki, bogato ilustrowanym przykładami z wykonanych przez różnych tłumaczy przekładów tekstów językoznawczych (z języków obcych na język polski). Podstawowa jej teza książki brzmi: "Przekład tekstów naukowych
35,00 zł   14,00 zł
Szczegóły
Filologia jako porządkowanie chaosu - pdf
Filologia jako porządkowanie chaosu - pdf
  • Tom gromadzi trzydzieści jeden tekstów w różny sposób nawiązujących do tytułowego zagadnienia. Refleksję nad rolą filologii podejmują przede wszystkim historycy języka, jednak wielość ujęć, wynikająca z różnego rozumienia idei porządkowania chaosu, różnor
22,45 zł   21,33 zł
Szczegóły
Zamknij
Jplayer
Strona korzysta z plików cookie w celu realizacji usług zgodnie z Polityką dotyczącą cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do cookie w Twojej przeglądarce.
Zamknij
pixel