Informacje o publikacji
Wydanie: | 1 |
Miejsce i rok wydania: | Warszawa 2021 |
Język publikacji: | polski |
Tytuł oryginału: | Akuma no iru Tengoku |
ISBN/ISSN: | 978-83-235-5322-9 |
EAN: | 9788323553229 |
Liczba stron: | 112 |
Oprawa: | Miękka ze skrzydełkami |
Format: | 11,0x18,0 cm |
Waga: | 120 g |
Typ publikacji: | Praca naukowa |
Pierwszy polski przekład jedenastu opowiadań Shin’ichiego Hoshi, legendarnego przedstawiciela japońskiej literatury science fiction. Teksty z tomu Akuma no iru tengoku (Diabeł w raju; wyd. 1961) ukazują się w tłumaczeniu studentów Instytutu Lingwistyki Stosowanej z przedmową i pod redakcją naukową Dariusza Głucha z tego Instytutu oraz z ilustracjami Emily Kitabatake.
Utwory Hoshiego są pełne zaskakujących pomysłów i opisów wynalazków, których podobieństwo do współcześnie używanych urządzeń bywa uderzające, a poruszane w nich tematy, takie jak ochrona środowiska, nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, przeludnienie, kondycja jednostki w społeczeństwie, samotność, poczucie bezradności i wyobcowania, nigdy nie były bardziej aktualne niż dzisiaj.
Z Przedmowy
******
Selected Short Stories
The first Polish translation of eleven short stories by Shin’ichi Hoshi, a legendary Japanese science fiction writer. The texts from the volume Akuma no iru tengoku (Heaven with a Demon, published in 1961) have been translated by the students of the Institute of Applied Linguistic, edited and prefaced by Dariusz Głuch from the Institute and illustrated by Emily Kitabatake.
Keywords: Shin’ichi Hoshi, science fiction, translation, short story, short-short story.
Utwory Hoshiego są pełne zaskakujących pomysłów i opisów wynalazków, których podobieństwo do współcześnie używanych urządzeń bywa uderzające, a poruszane w nich tematy, takie jak ochrona środowiska, nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, przeludnienie, kondycja jednostki w społeczeństwie, samotność, poczucie bezradności i wyobcowania, nigdy nie były bardziej aktualne niż dzisiaj.
Z Przedmowy
******
Selected Short Stories
The first Polish translation of eleven short stories by Shin’ichi Hoshi, a legendary Japanese science fiction writer. The texts from the volume Akuma no iru tengoku (Heaven with a Demon, published in 1961) have been translated by the students of the Institute of Applied Linguistic, edited and prefaced by Dariusz Głuch from the Institute and illustrated by Emily Kitabatake.
Keywords: Shin’ichi Hoshi, science fiction, translation, short story, short-short story.
Zobacz również
Inni klienci kupili również
O Ty, z jakiejkolwiek przychodzisz krainy, przeczytaj opowiedzianą pieśń… Księga jubileuszowa profesor Jolanty Sierakowskiej-Dyndo49,00 zł
44,10 zł
Szczegóły
- Księga ta jest hołdem złożonym Profesor Jolancie Sierakowskiej-Dyndo – znakomitej warszawskiej orientalistce i specjalistce w zakresie afganologii – przez jej przyjaciół, kolegów, współpracowników i uczniów. Są wśród nich wybitni orientaliści
Oryginalność czy wtórność? Studia poświęcone polskiej kulturze politycznej i religijnej (X-XIII wiek)
- Prezentowana książka zawiera zbiór artykułów, których wspólnym celem jest zbadanie, na ile kultura polska X–XIII wieku nosiła cechy oryginalne, na ile zaś była wtórna. Powszechnie wiadomo, że chrześcijaństwo – religia panująca w Polsce tamtych czasów
83,00 zł
Szczegóły
Teksty narracyjne uczniów z ASD (opowiadanie i kartka z pamiętnika)33,00 zł
29,70 zł
Szczegóły
- Prezentowana monografia podejmuje bardzo słabo opracowane, a niezwykle ważne zagadnienie dzisiejszej dydaktyki polonistycznej uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi. Przeprowadzone i zaprezentowane badania szczegółowo analizują problemy
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.