Informacje o publikacji
Wydanie: | 1 |
Miejsce i rok wydania: | Warszawa 2021 |
Język publikacji: | polski |
Tytuł oryginału: | Akuma no iru Tengoku |
ISBN/ISSN: | 978-83-235-5330-4 |
EAN: | 9788323553304 |
Liczba stron: | 112 |
Sposób publikacji: | PDF |
Wielkość pliku: | 2,72 MB |
Typ publikacji: | Praca naukowa |
Pierwszy polski przekład jedenastu opowiadań Shin’ichiego Hoshi, legendarnego przedstawiciela japońskiej literatury science fiction. Teksty z tomu Akuma no iru tengoku (Diabeł w raju; wyd. 1961) ukazują się w tłumaczeniu studentów Instytutu Lingwistyki Stosowanej z przedmową i pod redakcją naukową Dariusza Głucha z tego Instytutu oraz z ilustracjami Emily Kitabatake.
Utwory Hoshiego są pełne zaskakujących pomysłów i opisów wynalazków, których podobieństwo do współcześnie używanych urządzeń bywa uderzające, a poruszane w nich tematy, takie jak ochrona środowiska, nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, przeludnienie, kondycja jednostki w społeczeństwie, samotność, poczucie bezradności i wyobcowania, nigdy nie były bardziej aktualne niż dzisiaj.
Z Przedmowy
******
Selected Short Stories
The first Polish translation of eleven short stories by Shin’ichi Hoshi, a legendary Japanese science fiction writer. The texts from the volume Akuma no iru tengoku (Heaven with a Demon, published in 1961) have been translated by the students of the Institute of Applied Linguistic, edited and prefaced by Dariusz Głuch from the Institute and illustrated by Emily Kitabatake.
Keywords: Shin’ichi Hoshi, science fiction, translation, short story, short-short story.
Utwory Hoshiego są pełne zaskakujących pomysłów i opisów wynalazków, których podobieństwo do współcześnie używanych urządzeń bywa uderzające, a poruszane w nich tematy, takie jak ochrona środowiska, nadmierna eksploatacja zasobów naturalnych, przeludnienie, kondycja jednostki w społeczeństwie, samotność, poczucie bezradności i wyobcowania, nigdy nie były bardziej aktualne niż dzisiaj.
Z Przedmowy
******
Selected Short Stories
The first Polish translation of eleven short stories by Shin’ichi Hoshi, a legendary Japanese science fiction writer. The texts from the volume Akuma no iru tengoku (Heaven with a Demon, published in 1961) have been translated by the students of the Institute of Applied Linguistic, edited and prefaced by Dariusz Głuch from the Institute and illustrated by Emily Kitabatake.
Keywords: Shin’ichi Hoshi, science fiction, translation, short story, short-short story.
Zobacz również
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.